Нові паспорти України як перепустки в “русскій мір”

9 квітня 2015 року Верховна Рада ухвалила Закон, який прирівняв комунізм до нацизму і за яким Україна має позбутися будь-яких символів згаданих ідеологій. 30 березня, на засіданні Кабінету Міністрів України, була затверджена картка, що має замінити внутрішній паспорт України. Ось знімок цієї картки:

passport
Нові паспорти України як перепустки в “русскій мір”

На словах декларуючи рух до Європи і цивілізованої світової спільноти, новими паспортами українська влада міцно тримається “русского міра”. Чому? Все просто:

1. Другою мовою, яка говорить про те, що це паспортна картка України залишилася російська, а не англійська, чи кримсько-татарська.

2. В нових паспортах залишилося зазначення особи по-батькові, тоді як історично українцям це не було притаманно і впроваджено під російським впливом.

3. Очевидно, розробник нової паспортної картки має величезні комплекси і добряче страждає на меншовартісність (втім, як і затверджувачі нового документу), якщо тризуб традиційно-“шароварно” зображується колосками, тим самим вказуючи на безнадійну аграрність України.

Україна зараз має війну на сході, бо всі роки незалежності російськість (в тому числі і в паспортах) просочувалася в кожну шпарину нашого життя. Продукування паспортів, з другою російською, до того ж мовою агресора – це свідчення, що авторів ідеї не вчить ані новітня історія, ані сучасність.

З іншого боку, для кого взагалі там зазначена російська мова? Російськомовні українці без проблем розуміють українську. Крім того, якщо самі росіяни твердять, що українці для них “брати”, то яка проблема для росіян розуміти “братню” мову?

Виставляння “языка” в новому паспорті на другий план лише підкріплює його позиції. Щоб вирватися з “братніх” обіймів Кремля, Україна окрім декомунізації потребує ще й дерусифікації, але з такими паспортами це неможливо.

Обговорення цієї теми в Facebook:

Якщо ми прямуємо в Європу, то може варто позбуватися не лише комуністичних символів, але й русскомірскості? Чи бодай зазначати язьік останнім - після англійської та інших мов.

Posted by Oleksandr Piddubnyy on Friday, 10 April 2015